"
W
h
y
d
o
n
'
t
I
h
e
l
p
y
o
u
a
p
p

l
y
f
o
r
a
s
i
c
k
l
e
a
v
e
t
o
m
o
r

r
o
w
?
"
H
e
n
s
o
n
o
f
f
e
r
e
d
.
"

A
s
i
c
k
l
e
a
v
e
?
"
W
e
n
d
y
s
a
i

d
a
n
d
l
i
f
t
e
d
a
n
a
r
m
.
"
J
u
s

t
f
o
r
t
h
i
s
?
"
"
D
u
h
?
I
t
m
i
g

h
t
g
e
t
i
n
f
e
c
t
e
d
i
f
y
o
u
g
o

o
u
t
t
o
w
o
r
k
w
i
t
h
i
t
l
i
k
e
t

h
a
t
,
"
h
e
r
e
p
l
i
e
d
.
S
h
e
w
a

s
d
u
m
b
f
o
u
n
d
e
d
.

"
I
t
'
s
n

o
t
l
i
k
e
I
'
m
d
o
i
n
g
a
n
y
b
a
c

k
-
b
r
e
a
k
i
n
g
w
o
r
k
o
r
g
e
t
t

i
n
g
m
y
s
e
l
f
w
e
t
o
r
a
n
y
t
h
i

n
g
.
B
e
s
i
d
e
s
,
t
h
e
r
e
w
i
l
l

b
e
a
f
r
i
e
n
d
l
y
b
a
s
k
e
t
b
a
l

l
m
a
t
c
h
g
o
i
n
g
o
n
b
e
t
w
e
e
n

t
h
e
f
a
c
u
l
t
i
e
s
i
n
t
h
e
n
e
x

t
f
e
w
d
a
y
s
,
s
o
I
c
a
n
'
t
j
u
s

t
d
e
c
i
d
e
n
o
t
t
o
s
h
o
w
u
p
,
"

s
h
e
a
r
g
u
e
d
.
H
e
l
o
o
k
e
d
l
i

k
e
h
e
s
t
i
l
l
h
a
d
s
o
m
e
t
h
i
n

g
t
o
s
a
y
,
b
u
t
s
h
e
i
n
t
e
r
j
e

c
t
e
d
b
e
f
o
r
e
h
e
c
o
u
l
d
u
t
t

e
r
a
w
o
r
d
.
"
A
l
s
o
,
H
o
w
e
l
l

s
i
g
n
e
d
u
p
f
o
r
t
h
e
m
a
t
c
h
,

s
o
I
c
a
n
l
e
t
h
i
m
k
n
o
w
i
f
I
d

o
n
'
t
f
e
e
l
g
o
o
d
o
n
t
h
a
t
d
a

y
.
W
e
r
e
n
'
t
y
o
u
t
h
e
o
n
e
w
h

o
p
l
a
n
t
e
d
H
o
w
e
l
l
b
y
m
y
s
i

d
e
a
s
y
o
u
r
l
i
t
t
l
e
s
p
y
a
f
t

e
r
a
l
l
?
S
u
r
e
l
y
y
o
u
c
a
n
p
u

t
y
o
u
r
f
a
i
t
h
i
n
y
o
u
r
l
i
t
t

l
e
b
r
o
t
h
e
r
,
r
i
g
h
t
?
"
s
h
e

s
a
i
d
h
u
r
r
i
e
d
l
y
.
"
L
i
t
t
l

e
s
p
y
,
h
u
h
?
"
h
e
t
h
o
u
g
h
t
a

n
d
c
h
u
c
k
l
e
d
.
"
F
i
n
e
,
y
o
u

c
a
n
g
o
.
H
o
w
e
l
l
w
i
l
l
t
a
k
e

c
a
r
e
o
f
y
o
u
d
u
r
i
n
g
t
h
e
d
a

y
,
a
n
d
I
'
l
l
t
a
k
e
c
a
r
e
o
f
y

o
u
a
t
n
i
g
h
t
,
"
h
e
s
m
i
r
k
e
d

.
"
I
'
l
l
b
e
o
f
f
t
o
t
a
k
e
a
s
h

o
w
e
r
n
o
w
.
S
e
e
y
o
u
i
n
a
b
i
t

,
"
h
e
s
a
i
d
w
h
i
l
e
w
a
l
k
i
n
g

t
o
w
a
r
d
s
t
h
e
d
o
o
r
.
"
I
w
a
n

t
t
o
g
o
t
o
s
l
e
e
p
n
o
w
,
s
o
y
o

u
d
o
n
'
t
h
a
v
e
t
o
c
o
m
e
o
v
e
r

,
"
s
h
e
r
e
t
o
r
t
e
d
.
S
h
e
p
a
n

i
c
k
e
d
.
W
h
o
i
n
t
h
e
i
r
r
i
g
h

t
m
i
n
d
w
o
u
l
d
a
l
l
o
w
a
g
u
y
t

h
e
y
d
i
d
n
'
t
k
n
o
w
w
e
l
l
t
o
s

l
e
e
p
b
y
t
h
e
i
r
s
i
d
e
e
v
e
r
y

n
i
g
h
t
?
T
h
i
s
w
a
s
i
n
a
p
p
r
o

p
r
i
a
t
e
t
o
s
a
y
t
h
e
l
e
a
s
t
.

"
W
h
a
t
m
a
k
e
s
y
o
u
t
h
i
n
k
y
o

u
c
a
n
s
t
o
p
m
e
w
i
t
h
t
h
a
t
?
"

h
e
s
m
i
r
k
e
d
.
"
I
c
a
n
,
"
s
h
e

r
e
p
l
i
e
d
w
i
t
h
a
n
o
d
.
"
B
e
c

a
u
s
e
I
k
n
o
w
y
o
u
'
r
e
n
o
t
a
n

u
n
r
e
a
s
o
n
a
b
l
e
p
e
r
s
o
n
,
"


H
e
s
t
e
p
p
e
d
b
a
c
k
f
r
o
m
t
h

e
d
o
o
r
a
n
d
r
e
t
u
r
n
e
d
t
o
h
e

r
s
i
d
e
.
"
T
h
e
n
,
t
e
l
l
m
e
w
h

y
y
o
u
w
o
n
'
t
l
e
t
m
e
s
l
e
e
p
w

i
t
h
y
o
u
,
"
h
e
p
r
e
s
s
e
d
.
"
F

i
r
s
t
o
f
f
,
I
'
m
n
o
t
a
m
a
r
r
i

e
d
w
o
m
a
n
y
e
t
,
s
o
i
t
'
d
b
e
i

n
a
p
p
r
o
p
r
i
a
t
e
t
o
s
l
e
e
p
b

e
s
i
d
e
a
m
a
n
e
v
e
r
y
n
i
g
h
t
,

n
o
?
"
s
h
e
a
n
s
w
e
r
e
d
a
s
a
m
a

t
t
e
r
-
o
f
-
f
a
c
t
l
y
.
"
B
u
t
I

a
m
y
o
u
r
m
a
n
,
"
"
S
t
i
l
l
i
n
a

p
p
r
o
p
r
i
a
t
e
.
W
e
'
r
e
n
o
t
m

a
r
r
i
e
d
y
e
t
,
"

H
e
r
a
i
s
e
d

a
n
e
y
e
b
r
o
w
.
"
S
o
t
h
e
n
,
w
h

e
n
d
o
y
o
u
p
l
a
n
o
n
m
a
r
r
y
i
n

g
m
e
?
"
h
e
t
e
a
s
e
d
.
"
I
c
a
n
'

t
g
i
v
e
y
o
u
a
n
a
n
s
w
e
r
y
e
t
,

"
"
W
h
a
t
'
s
t
h
e
s
e
c
o
n
d
r
e
a

s
o
n
?
"
"
S
e
c
o
n
d
l
y
,
I
'
m
a
l

r
e
a
d
y
u
s
e
d
t
o
s
l
e
e
p
i
n
g
a

l
o
n
e
.
Y
o
u
,
s
n
e
a
k
i
n
g
o
n
t

o
m
y
b
e
d
s
o
m
e
t
i
m
e
s
,
m
a
k
e

s
m
e
f
e
e
l
u
n
e
a
s
y
a
n
d
t
h
i
s

c
a
n
d
i
s
r
u
p
t
m
y
s
l
e
e
p
,
"
s

h
e
e
x
p
l
a
i
n
e
d
.
H
i
s
f
a
c
e
d

a
r
k
e
n
e
d
.
"
T
h
i
r
d
l
y
?
"
"
T

h
i
r
d
l
y
.
.
.
"
"
Y
o
u
c
a
n
'
t
b

e
s
e
r
i
o
u
s
?
!
"
h
e
i
n
t
e
r
r
u

p
t
e
d
w
i
t
h
a
h
i
n
t
o
f
d
i
s
s
a

t
i
s
f
a
c
t
i
o
n
i
n
h
i
s
v
o
i
c
e

.
"
H
m
p
h
!
T
h
e
r
e
'
s
o
n
l
y
t
w

o
r
e
a
s
o
n
s
t
h
e
n
,
"

"
F
i
n
e

,
f
i
n
e
.
I
'
l
l
o
b
e
y
i
f
y
o
u
g

i
v
e
m
e
a
g
o
o
d
n
i
g
h
t
k
i
s
s
,

"
h
e
s
a
i
d
w
i
t
h
a
p
o
u
t
.
S
h
e

w
a
s
s
p
e
e
c
h
l
e
s
s
a
t
h
o
w
s
h

a
m
e
l
e
s
s
t
h
i
s
m
a
n
w
a
s
a
c
t

i
n
g
i
n
f
r
o
n
t
o
f
h
e
r
r
i
g
h
t

n
o
w
.
S
e
e
i
n
g
a
s
s
h
e
d
i
d
n
'

t
b
u
d
g
e
a
n
i
n
c
h
,
h
e
t
e
a
s
e

d
i
n
a
s
i
n
g
s
o
n
g
m
a
n
n
e
r
,
"

W
e
l
l
t
h
e
n
,
I
'
m
o
f
f
t
o
g
o
l

i
e
d
o
w
n
i
n
y
o
u
r
b
e
d
n
o
w
,
"

S
h
e
h
u
r
r
i
e
d
l
y
s
t
o
o
d
o
n
h

e
r
t
i
p
p
y
t
o
e
s
t
o
g
i
v
e
h
i
m

a
l
i
g
h
t
p
e
c
k
o
n
t
h
e
l
i
p
s
.

A
k
i
s
s
w
a
s
a
k
i
s
s
,
a
f
t
e
r
a

l
l
,
b
e
i
t
o
n
l
y
h
a
p
p
e
n
i
n
g

o
n
c
e
o
r
t
e
n
t
i
m
e
s
.
S
h
e
c
o

u
l
d
w
o
r
r
y
a
b
o
u
t
h
e
r
p
r
o
b

l
e
m
s
a
f
t
e
r
w
a
r
d
s
.
l
i
g
h
t

Mr. Charles's Hidden Wife
Chapter 140 You have no right to bargain with me.
Perfect Secret Love
Thank You!
n
o
v
e
l
d
a
i
l
y
.
c
o
m

Mr.
Charles's
Hidden
Wife
Perfect
Secret
Love

"This translation was made by our team, to read more translated novels please visite www.readernovel.net"